دارالترجمه در اردبیل

دارالترجمه در اردبیل Translation Office in Ardebil City

لطفا دقت بفرمایید در اردبیل دارالترجمه رسمی انگلیسی و استانبولی وجود ندارد. 

سپردن مدارک به دلال ها همواره ریسک بسیار بالایی داشته و منجر به بروز مشکلات جدی می شود.

با همکاران ما در دارالترجمه تبریز تماس بکیرید راهنمایی بفرمایند.

ترجمه رسمی مدارک- ترجمه رسمی به زبان انگلیسی و ترجمه رسمی به زبان ترکی استانبولی
09143321675
04133364268
04133348001
04133352170
09143321864

مترجم رسمی زبان انگلیسی، شماره پروانه: 788، دفتر ترجمه: 9
(تبریز- چهارراه آبرسان- کوچه مهرگان سوم- برج سفید- طبقه پنجم- واحد دی- کدپستی: 5165691917)
تلفن: 33348001 / 33352170/ 33364268- 041 موبایل: 09143321864/ 09143321675

 

 

 

ترجمه رسمی ترکی استانبولی مدارک مربوط به ازدواج افراد با تبعه ترکیه ای

این اصل که ترجمه مدرک به زبان انگلیسی در همه جای دنیا مورد قبول است رفته رفته جای خود را به اصل دیگری میدهد و آن اینکه ترجمه انگلیسی بیشتر در کشورهای انگلیسی زبان و مراجع بین المللی استقبال می شود. از این رو این روزها ترجمه به زبان های دیگررشد چشمگیری داشته اند. مثلا کشور ترکیه ترجمه مدرک به زبان استانبولی را ترجیح می دهد مگر اینکه مرجع بین المللی باشد.

ارائه مدارک رسمی به زبان کشور مقصد نیازمند ترجمه آن مدارک به زبان همان کشور است. دارالترجمه رسمی مکانی است که عمل ترجمه را به صورت رسمی انجام می دهد و در صورت نیاز تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه و همچنین سرکنسولگری ترکیه در تبریز را نیز اخذ می کند و دارالترجمه رسمی به زبان ترکی استانبولی جاییست که مدارک مختلف را به زبان ترکی استانبولی ترجمه می کند.

افراد بسته به هدفی که دارند مدارک متفاوتی جهت ترجمه رسمی به زبان ترکی استانبولی باید ارائه دهند. در این میان افرادی هستند که قصد ازدواج با یک فرد ترکیه ای دارند بنابراین مدارک خاصی باید ارائه دهند در ادامه به این مدارک اشاره خواهیم کرد:

مدارک مورد نیاز جهت ترجمه رسمی استانبولی برای افرادی که قصد ازدواج در هر یک از شهرهای ترکیه را دارند بسته به شرایط و جنسیت افراد متفاوت است.

طبق آیین اسلام و قوانین جمهوری اسلامی ایران هر موقع دختری قصد ازدواج داشته باشد نیاز است تا اجازه پدر یا ولی قانونی خود را داشته باشد. برای گرفتن این اجازه کافی است به همرا ولی خود در یکی از دفترخانه های رسمی حضور و درخواست خود را در قالب “رضایت نامه محضری” تنظیم نماید. لازم به تاکید است که این برگه باید دارای مهر و امضای برجسته دفترخانه باشد و این برگه را جهت ترجمه رسمی به زبان ترکی استانبولی به دارالترجمه رسمی ما ارائه کند.

مدرک بعدی که بسیار حائز اهمیت است و صرفنظر از جنسیت, هردو باید این مدرک را داشته باشند “گواهی تجرد ” است. بدین صورت که با مراجعه به سازمان ثبت احوال در شهر خود تقاضای گواهی تجرد می کنید. این گواهی باید دارای مهر و امضای اداره ثبت احوال باشد . طی این گواهی شما تایید می کنید که در حال حاضر مجرد هستید و همسری ندارید.در نهایت این برگه را نیز جهت ترجمه رسمی به زبان ترکیه استانبولی به دارالترجمه رسمی ما تحویل می دهید.

مدرک مورد نیاز دیگر برای افرادی که قصد ازدواج در کشور ترکیه را دارند گواهی “عدم سوء پیشینه ” است. این گواهی در کلیه دفاتر پلیس+10 شهر محل سکونت شما انجام می شود. این گواهی با مهر و امضای قاضی دادگستری صادر می شود و بیانگر این موضوع است که شما “سابقه کیفری” ندارید.

افراد مطلقه که دارای فرزند می باشند در صورتی که حضانت فرزند یا فرزندان خود را دارند نیاز است که ” رونوشت یا  سند طلاق “خود را نیز جهت ترجمه رسمی به زبان ترکی استانبولی به دارالترجمه رسمی ما ارائه دهند.معمولا این مدرک شرایط حضانت و نگهداری فرزند یا فرزندان را مشخص می کند

گاهی اوقات بهتر است مدارک هویتی همچون “شناسنامه , کارت ملی و گذرنامه” فرد نیز جهت ترجمه رسمی به زبان ترکی استانبولی نیز ارائه شود.

این بخشی از تجربه و اطلاعاتی بود که چندین سال ترجمه رسمی به زبان ترکی استانبولی در اختیار ما گذاشته است و ما با عشق تقدیم شما کردیم و توصیه اکید ما این است که در نهایت شهر یا کشور مقصدی که این مدارک را به آنجا ارائه می دهید مشخص کند که چه نوع مدرکی جهت ترجمه باید ارائه شود.