هزینه تاییدات ترجمه رسمی در تبریز- هزینه تاییدات ترجمه رسمی در اردبیل
09143321675 & 09143321864 & 04133348001
تبریز- آبرسان
دارالترجمه رسمی در تبریز-دارالترجمه رسمی در اردبیل
در مورد هزینههای تایید در نظر داشته باشید که این هزینهها از جمله «درآمدهای دولت» هستند و هیچ نفعی برای دارالترجمه ندارند. در دفتر ما هیچگونه دخالتی در این مبالغ نمیشود. حسابی بصورت جداگانه به این مبالغ تخصیص یافته، و هر مشتری باید هزینه تایید مدارک خود را از قبل به این حساب واریز نماید تا مسئول دفتر از محل آن فیشهای بانکی لازم جهت تایید مدارک را تهیه نماید (هزینه تمبر دادگستری). در مورد هزینه تایید وزارت امور خارجه نیز همین روال را داریم. از دارالترجمه نخواهید مدارک شما از محل منابع خود به تایید برساند و مبلغ را بعد از شما مطالبه کند. هم امکان مالی این امر نیست و هم مداخله ما در این امر مشکلات زیادی در رابطه با حسابداری و پاسخگویی به مراجع مالیاتی ایجاد میکند
در هنگام دریافت مدارک خود حتما همه آنها را بررسی و از تکمیل بودن آنها اطمینان حاصل کنید. در صورتیکه از دارالترجمه رسید کتبی دریافت کردهاید بدون این رسید مدارک تحویل نخواهد شد. لذا درنگهداری این رسید بسیار دقت کنید و در موقع تحویل حتما آنرا همراه بیاورید. حتما مدارک موجود را با فهرست داخل رسید تطبیق دهید
اسنادی که در دارالترجمه بصورت رسمی ترجمه میشود بصورت الکترونیکی (اسکن) بایگانی و نگهداری خواهند شد. اما عزیزان باید بدانند که این سوابق برای تهیه ترجمه مجدد از همان مدارک کافی نیست، و برای ترجمه مجدد باید دوباره اصل مدارک ارائه شود. در صورت نیاز به بیش از یک نسخه از ترجمه حتما در زمان برای دفعات بعدی باید اصل مدرک دوباره ارائه شود
ترجمه اسناد و مدارک با توجه به ماهیت قضایی آنها بدلیل پتانسیل بالای تضییع حقوق افراد در صورت بروز هرگونه خطای انسانی از اهمیت ویژهای برخوردار است، پس مترجم علاوه بر تبهر و چیرگی بر موضوع بایستی نسبت به طرفین بیطرفانه برخورد نماید. درست به همین دلایل است که مترجمین رسمی برای ترجمه اینگونه مدارک سوگند امانت در کلام یاد میکنند تا افراد بتوانند ضمن حصول اطمینان از انتقال صحیح مطالب ابعاد حقوقی مدارک را نیز دستنخورده حفظ کنند. بهمین دلیل قوه قضاییه کشور اقدام به ارائه یافتن افراد صالح و امانتدار برای به عهده گرفتن این مسئولیت خطیر مینماید تا بتوانیم از اجرای صحیح قانون و عدالت مطمئن باشیم. بدین منظور احکام و قوانین خاصی نیز در نظر گرفته شدهاند که اجرای آنها ضامن برقراری عدل و همچنین وجود راهکارهای قانونی مناسب برای برخورد با متخلفین میباشد. شایسته است که به منظور ترجمه اسناد و مدارک خود موارد زیر را به دقت در نظر داشته باشید
ترجمه رسمی فقط و تنها فقط از روی اصل سند رسمی انجام می شود. ترجمه از روی کپی یا اسکن به هرشکلی که باشد خلاف مقررات و اخلاق حرفهای ترجمه رسمی است. برای ترجمه مدارک خود باید حتما اصل مدرک را به دفتر ارائه کنید. در صورت عدم دسترسی به اصل مدرک باید حداقل یک کپی که توسط «مرجع صادرکننده» آن سند یا مقام بالاتر از آن «تایید اعتبار یا برابر اصل» شده باشد به مترجم رسمی ارائه دهید. در غیراینصورت ترجمه رسمی از آن مدرک ممکن نیست. توضیحات بیشتر در پرسشهای متداول آمده
همیشه قبل از نزدیک شدن به موعد نهایی ارائه مدارک برای ترجمه مدارک خود اقدام کنید. ترجمه در زمان کوتاه دقت کار را کاهش میدهد و احتمال بروز خطا یا نداشتن وقت برای اصلاح یک مدرک بسیار زیاد میشود. بسیار مناسب است از زمانی حدود حداقل ۱ تا ۲ هفته یا بیشتر قبل از آنکه ترجمهها را لازم داشته باشید برای ترجمه آنها با دارالترجمه تماس بگیرید و مقدمات کار را حاضر کنید
در زمان ارائه مدارک به دارالترجمه به دقت خیلی زیاد به مشاورهها و توصیههای همکاران ما دقت فرمایید، و در صورت لزوم یادداشت بردارید. در مورد تعداد مدارک، نوع تاییدهای درخواستی، هزینه ها، زمان تحویل و سایر جزئیات به دقت مذاکره کنید
در هنگام ارائه مدارک حتما کپی یا اصل آخرین گذرنامه خود را به دارالترجمه ارائه دهید تا مشخصات گذرنامهای شما در ترجمه لحاظ شود و بعدها مشکلاتی در این زمینه نداشته باشید
درباره مسائل فنی و کلمات یا عبارات خاصی که مورد نظر شماست یا واژگان تخصصی یا غیره «قبل از ترجمه» با دارالترجمه مشاوره کنید و مسائل مهم را اطلاع دهید تا هماهنگی لازم از قبل ایجاد شود
از رها کردن مدارک خود در دارالترجمه به مدت طولانی جدا خودداری فرمایید. وظیفه ما این نیست که مدارک شما را به مدت طولانی نگهداری کنیم. گاهی افراد بعد گذشت چند سال برای گرفتن مدارک خود مراجعه می کنند. از شما تقاضا داریم حداکثر ظرف ۷۲ ساعت از موعد تحویل کار برای بردن مدارک خود مراجعه کنید. اگر چنانچه امکان مراجعه شخصی ندارید، با هماهنگی دقیق با مسئول دفتر شخصی مورد اعتماد را برای این امر معرفی کنید
در مورد هزینههای تایید در نظر داشته باشید که این هزینهها از جمله «درآمدهای دولت» هستند و هیچ نفعی برای دارالترجمه ندارند. در دفتر ما هیچگونه دخالتی در این مبالغ نمیشود. حسابی بصورت جداگانه به این مبالغ تخصیص یافته، و هر مشتری باید هزینه تایید مدارک خود را از قبل به این حساب واریز نماید تا مسئول دفتر از محل آن فیشهای بانکی لازم جهت تایید مدارک را تهیه نماید (هزینه تمبر دادگستری). در مورد هزینه تایید وزارت امور خارجه نیز همین روال را داریم. از دارالترجمه نخواهید مدارک شما از محل منابع خود به تایید برساند و مبلغ را بعد از شما مطالبه کند. هم امکان مالی این امر نیست و هم مداخله ما در این امر مشکلات زیادی در رابطه با حسابداری و پاسخگویی به مراجع مالیاتی ایجاد میکند
در هنگام دریافت مدارک خود حتما همه آنها را بررسی و از تکمیل بودن آنها اطمینان حاصل کنید. در صورتیکه از دارالترجمه رسید کتبی دریافت کردهاید بدون این رسید مدارک تحویل نخواهد شد. لذا درنگهداری این رسید بسیار دقت کنید و در موقع تحویل حتما آنرا همراه بیاورید. حتما مدارک موجود را با فهرست داخل رسید تطبیق دهید
اسنادی که در دارالترجمه بصورت رسمی ترجمه میشود بصورت الکترونیکی (اسکن) بایگانی و نگهداری خواهند شد. اما عزیزان باید بدانند که این سوابق برای تهیه ترجمه مجدد از همان مدارک کافی نیست، و برای ترجمه مجدد باید دوباره اصل مدارک ارائه شود. در صورت نیاز به بیش از یک نسخه از ترجمه حتما در زمان مراجعه به مسئول دفتر اطلاع دهید. برای دفعات بعدی باید اصل مدرک دوباره ارائه شود، لذا به این نکته دقت کافی داشته باشید
اهمیت ارسال تصویر گذرنامه به دارالترجمه
ارائه مشخصات فردی شما به دارالترجمه رسمی در تبریز، مطابق با صفحه اول پاسپورت، اهمیت بسیار زیادی در کل فرآیند ویزا (از مرحله ترجمه در دارالترجمه تا بررسی مدارک در اداره مهاجرت یا سایر مقامات ذیربط) دارد. عدم ارائه کپی صفحه اول پاسپورت علاوه بر اتلاف وقت شما و مرجوع گردیدن ترجمه از سوی مقامات مربوطه، باعث از دست رفتن هزینه های زیادی می شود.(دفتر ترجمه رسمی در تبریز-اردبیل)
آدرس: تبریز-آبرسان-نبش کوچه مهرگان سوم-برج سفید- بالای بانک سینا –طبقه 5- واحد دی
تلفن:04133352170-04133348001-04133364268-09143321675